咨询热线:400-805-9018
加油!中式英文Add Oil正式入驻牛津字典

要问“加油”一词的英文怎么说?

很多小伙伴可能会戏称“Add Oil”!

大多是出于调侃中式英文的幽默,


然而,

现在这个梗已经变成真的了,

牛津英语词典正式把Add Oil加了进来...


其实早在2016年5月,牛津英语词典(Oxford English Dictionary,以下简称OED)就呼吁把Add Oil加入进来,到了今年的10月,终于正式成功加入啦~


OED每3个月会做一次季度更新,日前刚发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中就收录了直译自中文“加油”的add oil,这个发现还是由台湾东吴大学英文系副教授曾泰元发现的,他一直在密切关注着OED的新词,在这个词之前,曾教授还发现了Chan(禅)这个新词也在新添词汇当中。


根据牛津大学出版社的说法,一个词必须要求在“合理的时间”内使用足够的独立使用例子才能被纳入考虑范围。 出版商还会考虑这个词是否已达到“一般流行水平”,即读者无需解释其含义。 添加单词的过程可能是漫长而艰辛的,取决于大量已发表的(最好是印刷的)引文的积累,这些引文在实际使用中要显示至少10年的时间。


说起来,

大家经常说的Long Time No See好久不见也算了吧~


OED表示,Add Oil源自香港英文,是用于表达鼓励或者支持的说法,相当于英文的“go on!”或“go for it!”。而add oil也是很多一开始不知道加油如何翻译的人都会拿来搞笑调侃一下的说法,反正中国人基本都会懂,没想到现在都加入了词典中,等于官宣了这个词的合法地位。


据曾教授说,早在2008奥运会的时候,英文媒体使用“jiayou”的频率很高,当时的呼声就很高,希望jiayou可以成为一个正式的英文说法,随后一直密切关注,令人意外的是,并没有创立jiayou这个词,而是被加到了add oil一词的释义当中。


除此之外,牛津英文词典中的中式英语单词至少有250个以上,包括“jiaozi”饺子,"bao“包子,wuxia”武侠,“hongbao”红包等词。


这是天下语言大同的节奏呀~


更多内容欢迎添加“加凯小助手”微信

jiakaiyimin

*扫描下方二维码,或添加上方微信号